čtvrtek 31. května 2012

Jak jsem se dozvěděla co znamená moje jméno v polštině

Nedávno, na fotbalu to bylo, se mě moje polská kolegyně Magda velmi opatrně ptala na moje jméno.

Něco ve stylu....ale to není úplně běžné jméno, ne? Říkám, že běžnější jméno pro holku v ČR snad ani neexistuje (viz jméno půlky přítelkyň na katedře a němčina na střední, tam jsem byla Bara hinter) a že je to u nás taky oblíbené jméno pro psa (viz sousedi a někteří členové katedry) a že je to vlastně v polštině Barbara. Chvilku stála, pokyvovala hlavou a pak pomalu zahlásila: "Fakt? Já jenom, že mi zní sprostě, protože v polštině bara bara znamená poď si zašukat (v českém smyslu slova)."

No zajímavé, že když jsem byla na stáži v Krakově, tak mi to nikdo neřekl......

5 komentářů:

  1. to je zajímavá informace, já do Polska jezdím docela často a celkem slušně se domluvím, ale s tímhle výrazem jsem se ještě nesetkal... Zato jsem se setkal s výrazem \"iść w las\", tedy \"jít do lesa\" ve stejném významu. Jakože \"pojď do lesa\" = \"pojď si zašukat\"

    OdpovědětVymazat
  2. no já nevím, třeba je to krajovy...já polštinu neovládám....

    OdpovědětVymazat
  3. Líbí se mi ten efektní dvojsmysl na konci......

    OdpovědětVymazat
  4. No Báro, tak to máš radost ne, to už teď asi nebudeš moc hojně navštěvovat Polsko, co :-D

    OdpovědětVymazat
  5. ...nebo jsi jim nechtěla rozumět :-)))

    OdpovědětVymazat